Strona główna
Logowanie Logowanie

Spolszczenie Modern Warfare 2 to kpina?

Krzysztof Ogrodnik 13.11.2009 12:24 News

Momentami Modern Warfare 2 wygląda jakby było tłumaczone przez amatora – w singlu nie jest jeszcze tak źle, ale przekład niektórych zwrotów w trybie multi woła o pomstę do nieba. Czy będzie poprawka?

 
 
 
 
 
To, co widzicie powyżej to tylko kilka przykładów z dłuższej brutalnej wyliczanki, którą zrobił massca na blogu zagraceni.pl – całość znajdziecie tutaj.
 
Nam wpadło w oko kilka błędów tłumacza w trybie dla jednego gracza, jak brak negacji w miejscach, gdzie powinna być (np. „mogą”, zamiast „nie mogą” - zmienia to sens zdania), z których chcieliśmy się ponabijać w dłuższym tekście na tematy gry, ale, z tego, co zaprezentował massca, tłumaczenie multi bije to bez problemu na głowę. Nawet „pokaż błoto” Cenegi ze starego Splinter Cella się chowa. Sami tryb dla wielu graczy mieliśmy sprawdzić dopiero w weekend.
 
Problemy dałoby się bardzo łatwo wyłapać podczas testów, których zapewne nie było, szczególnie, że nie są to komunikaty widoczne tylko raz w grze, a teksty w multiplayerowym lobby gry. Głównym menu rozgrywek sieciowych!
 
O komentarz poprosiliśmy Macieja Turskiego z firmy LEM:

Na razie mamy przytoczone kilka - może i niefortunnych - tłumaczeń. O ile dobrze pamiętam 5 do 6 z czego kilka z nich to dość trudne do przetłumaczenia 'pseudonimy', które można sobie wybierać w MP. Jak na 40 000 słów nie jest to zły wynik.

Nie uważam również żeby przytoczone przykłady upoważniały do nadania artykułowi tytułu 'Porażka podwójna'. No ale cóż - widać przy MW2 trzeba się liczyć z "WIELKIMI" tytułami - vide słynne mordowane matki z dziećmi, których jakoś nie mogłem się dopatrzyć.

Nie ma lokalizacji idealnych. Każdemu tłumaczowi coś się prześlizgnie - jeżeli słowo Terminal jest w XLS pod tekstem o misji na lotnisku a opis jest kilkaset linii dalej - nie ma szans aby tłumacz złapał kontekst. Ale cóż na razie mamy 5 - przykładów (w tym kilka dyskusyjnych) - i wielki tytuł o Porażce.

Oczywiście jeżeli będzie taka możliwość (patche, dodatki DLC) to naniesiemy zasugerowane przez autora tekstu poprawki - natomiast na dzień dzisiejszy nie widzę wielkiego powodu do alarmowego bicia w dzwony.

 
Oj nie ma coś szczęścia ten Modern Warfare 2, nie ma, jak nie dedykowane serwery, to „kontrowersyjna” lokalizacja...

fot. zagraceni.pl


Przeczytaj więcej o:
Call of Duty Modern Warfare 2 Call of Duty: Modern Warfare 2 COD: Modern Warfare 2 Modern Warfare 2

Dodaj:
Oceń ten artykuł  
13/11/2009 13:13
1 głosów

A czy można sobie chodziaz wybrac wersje jezykowa?



13/11/2009 13:19
1 głosów

Nie. Kupiłeś wersje PL, masz wersje PL, da się chyba tylko wyłączyć napisy



13/11/2009 13:37
1 głosów

Czyli dalej activision/infinity ssie. Już od dawna w BFach można sobie dowolnie wybierać wersje językowe (taki niesamowity feature jest dostępny już w BF2 a i nie wiem czy nie był dostępny wcześniej).



13/11/2009 14:04
1 głosów

w battlefieldzie 1942 przy instalacji też się wybiera wersję językową.



13/11/2009 22:59
1 głosów

A nie ma w Steam możliwości zmiany języka we właściwościach gry?



14/11/2009 13:01
-1 głosów

http://www.youtube.com/watch?v=JEQFzy8QyNs

jedraXter


18/11/2009 11:52
0 głosów

Owszem, da się zmienić wersję językową - musisz w opcjach Steam ustawić sobie język na angielski (całego Steama). W jakim języku jest Steam, w takim i MW 2. To samo tyczy się HL 2, CS i innych gier na platformę Steam.

Specmajster


13/11/2009 13:24
0 głosów

Co za bzdura. Wybór wersji językowej powinien być już standardem. Widocznie dla niektórych wydawców w dalszym ciągu jest to problem.



13/11/2009 13:31
0 głosów

Przypadkowe leżenie haha xD
e mogli dopisać do nie zabijaj od tyłu "nu nu nu"

btw non stop cos na temat coda :P



13/11/2009 13:38
0 głosów

Ja tam Coda olewam i tak mi pewnie nie pójdzie. Na razie pomykam w Dragon Age:-D



13/11/2009 13:45
1 głosów

I tak najlepszy jest tytuł "Od tyłu" hahahaah



13/11/2009 13:49
0 głosów

Mi to wszystko przypomina trochę tytuły rodem z hollywoodzkich produkcji filmowych...

Terminal: Najkrótsze życie...



13/11/2009 14:04
0 głosów

Nie wiem, czy ktoś zauważył, ale pseudonim jednego z głównych bohaterów - Garego Sandersona "Roach" - (ang. płotka) został przetłumaczony jako "robal". ŻAL

EmperorPalpa


13/11/2009 15:14
0 głosów

sorry kolego, ale w tym wypadku to skrót od cockroach, czyli karaluch

brass monkey


13/11/2009 14:16
0 głosów

LOOOOOOOOOL a dobrze wam tak !



13/11/2009 14:19
0 głosów

tak jak i cała gra to kpiny z graczy, a miało być tak pieknie...

Hetman


13/11/2009 14:27
0 głosów

kpina z PCtówców niestety...



13/11/2009 14:40
-1 głosów

Z PCtowców? :o A konsolowcy to niby dostali lepsze tłumaczenie? Wyluzuj PeCetowcu...

Inna sprawa, że tłumaczenie człowieka z LEMa jest żenujące. Tłumacz puścił.. jasne.. a gdzie TESTY? Tam się wyłapuje konteksty, a później nanosi poprawki. Żen...



13/11/2009 14:45
0 głosów

nie chodziło mi o tłumaczenie



13/11/2009 14:36
0 głosów

Szczerze mówiąc to tłumaczenie wygląda to jak na Mac'ach, zupełnie, jakby robił to ktoś nie-w-temacie ;D



13/11/2009 14:39
-2 głosów

Z tego co zauważyłem te artykuły to bzdurne zaczepki GZ do bojkotu MW 2.
Zagrajcie a się przekonacie, że gra jest dobra. Wkurzacie się na Acti i IW, że zmarnowali potencjał MW 2, a gra naprawdę daje radę, ma wszystko to co kochamy w 1 + parę udogodnień i mnóstwo nowinek!!! Gdybym miał więcej czasu to bym napisał więcej na ten temat :/ A jednopostowcy co nawet awatara nie mają to mnie wkurzać zaczynają.



13/11/2009 14:48
0 głosów

a 200 pingu na tych ich serverach, i pełno haxów latających po mapach i strzelających przez sciany z respa? ( posiadam łącze 8 mb/s ) to niby co jest? Dopracowanie. Dobra singiel jest genialny , ale ja płaciłem za caaaałą grę a nie tylko za Singla ....



13/11/2009 14:57
0 głosów

Co z tego ze masz takie lacze wszystko zalezy od portow czy masz odblokowane i jaki masz UPLOAD im mniej tym gorzej



13/11/2009 15:06
0 głosów

200 pingu i co??? masz przy tym lagi wątpie tylko pokazuje tak w L4D mam 400 ping i żadnych lagów

Tych z respa w żadnej grze się nie pozbędziesz więc mi tu nie wyjeżdżaj, haxów, że jeden news napisali to nie znaczy, że są bo ja jak dotąd nie spotkałem(gram na koncie kolegi sam na gwizdkę będę mieć)



13/11/2009 17:09
0 głosów

grasz na pingu 400? :D LOL :D ping 150 już powoduje opóźnienia i to kosmiczne, a co dopiero 400 :D wiesz co oznacza ping 400? że wszystko co robisz dociera do innych graczy niemal pół sekundy później.



13/11/2009 14:49
1 głosów

Ale jednak to co zrobił tłumacz to żenada ;p
Ja jak na razie nie mam MW2, ale kupuję za kilka tygodni i jak znam siebie to będę narzekać na tego typu błędy w tłumaczeniu... choć po obejrzeniu kilku gameplay'ów już mogę śmiało powiedzieć, że gra kosi.



13/11/2009 14:54
0 głosów

Kapitalna gra, nie wiem, jak jeszcze można grać w cs'a?
(sorry, to był komment na YouTuba ;)



13/11/2009 15:02
0 głosów

Grałem bo kumpel kupił, ja też miałem zamiar ale przeszedłem singla i tak: fabuła po prostu dla idiotów, błedy w skryptach, AI kompanów i wrogów tragiczne,tworzone poczucie wsechobecnego chaosu wojny lepiej wg mnie zrealizowane było w poprzedniej odsłonie - tu bardziej ilośc niż jakośc choć są i momenty fajne,zaś zakończenie śmieszne.
Multi było by ok bo to ta sama mechanika co w pierwszym MW gdyby nie znane wszystkim niedociagniecia i braki-leanowania brak dedykow , modów, bezsensowny tryb tpp. Wczesniej podobał mi sie na trailerach efekt krwi ale jak pograłem to stwierdzam że mnie irytuje ten paintball z katchupu. Nie chce nikogo urazić, to tylko gra którą na siłe wciskają nam goście z IW i wmawiają co jest dla nas najlepsze.
Nie polecam niestety i czekam na BC2.

Hetman


13/11/2009 15:49
0 głosów

Przecież takie tragedie lokalizacyjne to w gracj wydawanych przez LEM norma. Np. grając w multi CoD4 dowiadujemy się, że kolimator to tak naprawdę celownik laserowy, a angielskie "Sleight of hand" (wprawne ręce/ruchy) zostało "kieszonkostwem". Należy się tylko cieszyć, że nie zdecydowali się na pełną lokalizacje tak jak w wypadku "Quantum of Solace". Zęby bolą jak się słyszy dr. Pawice z Leśnej Góry (Andrzej Zieliński) w roli 007, albo szefową rosyjskiej mafii, Nadieżne Tumską (Maria Pakulnis) jako "M".



13/11/2009 16:18
0 głosów

Brrr..... :((

Da się w Polskich sklepach wyłapać wersję angielską MW2?



13/11/2009 15:59
0 głosów

Kiedy wideo-recenzja od Gamezilli??



13/11/2009 16:19
0 głosów

jestescie beznadziejni w waszych komentarzach



13/11/2009 16:21
1 głosów

Odniosę się do słów Pana Macieja Turskiego, którego komentarz to moim zdaniem zamiatanie sprawy „pod dywan”. Samej gry (jeszcze) nie mam. Czekam na kuriera i chyba się dzisiaj nie doczekam, swoją drogą też kpina, przelew do ultimy doszedł w poniedziałek. Poprawek na pewno jest więcej niż bagatelizowane 5-6, podane przez wyżej wymienionego Pana. Ja doliczyłem się powyżej dziesięciu na zagraconych a podejrzewam, że autor podał te bardziej widoczne błędy. To nie są jakieś tam „poprawki” i drobne błędy. Większość przytoczonych tekstów trzeba napisać od nowa.

“Nie uważam również żeby przytoczone przykłady upoważniały do nadania artykułowi tytułu 'Porażka podwójna'. No ale cóż - widać przy MW2 trzeba się liczyć z "WIELKIMI" tytułami - vide słynne mordowane matki z dziećmi, których jakoś nie mogłem się dopatrzyć.”

Pan jest przedstawicielem poważnej firmy i odpowiada za jakość wypuszczanego produktu, tym razem tłumaczenia. Massca z blogu zagraceni ma prawo do nazywania tej porażki jak chce, to jego blog. Tą część komentarza uważam za najbardziej żałosną w stosunku do całości.

Tak MW2 to tytuł wielki, pobił rekord sprzedaży w pierwszym dniu, czego wszyscy się zresztą spodziewali I jako taki zasługuje na poważne traktowanie, nawet jeśli to jest “tylko strzelanka”.
Zgadzam się, że nie ma lokalizacji idealnych, ale jeśli już coś się robi to powinno się to robić dobrze. Mój głos ma mniejsze znaczenie, gdyż nie doszła niestety do mnie jeszcze gra, ale widząc przykłady w internecie nachodzi mnie tylko jedna myśl – olewactwo. Rozumiem gdy są małe błędy, nawet gdy lokalizacja jest poprawna jestem zadowolony. Tutaj widać ewidentne “babole”, które są bagatelizowane. Jest trudno pewne rzeczy przetłumaczyć, ale ja nie będę się bawił w propozycje, nie zajmuje się tym zawodowo. Może lepiej było zostawić główne i znane przez graczy nazwy trybów i atutów w wersji angielskeiej, przetłumaczyć tylko ich opisy? Jestem tylko konsumentem i z mojej strony minus dla LEM. Następnym razem zagłosuję portfelem i kupię wersję z allegro, choć z chęcią wsparłbym rynek konsolowy w Polsce.

P.S Za tym tekstem nie idą żadne większe emocje. Wiem, że to “tylko” gra, ale w ten sposób możnaby tłumaczyć wszelkie partactwo, na co ja się nie zgadzam.

P.S.S Czytając wypowiedź Pana Macieja naszła mnie jeszcze myśl, że ma bardzo mało wspólnego i dlatego taka a nie inna odpowiedź. Liczę na jakieś zangielszczenie trybu multi lub poprawienie istniejących błędów, żebym nie musiał chociaż sprawdzać w internecie, co daje mi taki a taki atut.

prezii


13/11/2009 16:24
-2 głosów

piszwcie o spolszczeniu gry a czepizcie sie chlopa o kilka slow sprobojcie sami przetlumaczyc cala gre i pochwalcie sie tym nie musicie przecierz instalowac tego spolszczenia



13/11/2009 16:34
0 głosów

to nie jest spolszczenie.
Gra wychodzi albo w Wersji Polskiej lub innej ,
Nie da sie tego zmienić potem.
Więc lepiej sie zastanówcie co kupić :P
Czy polską wersje czy angielską xD

ellbrek


13/11/2009 16:26
0 głosów

Ja tłumaczyłem gry i je testowałem, więc się mogę czepiać. :P



13/11/2009 16:29
0 głosów

jeszcze tak chwile poczytam te wasze komentzrze i recenzje to cholerykiem zostane co mo tak wkurza w tej grze



13/11/2009 16:31
0 głosów

rozumiem ale nie kazdy musi instalowc spolszczenie nawet jesli jest tam maly blad



13/11/2009 16:36
0 głosów

lepiej zrozum że tego sie nie instaluje.
Bo gra wychodzi w Polskiej wersji i tego się zmienić nie da potem.
Albo Eng Albo P;

ellbrek


13/11/2009 16:43
0 głosów

ok ale co za roznica majac nie orginalne spolszczenie do gry i tak trzeba je wrzucic do katalogu z zainstalowana gra a 1 wersja gry nie wyszla w wersij multilanguge tylko ang



13/11/2009 17:02
0 głosów

oO, Wiktor żyje :) Nadal czekam(y) na (wideo?) recenzje PES 2010 i Forzy Motorsport 3.



13/11/2009 17:28
0 głosów

steam > moje gry > cod mw2 multi > wlasciwosci > jezyk i zmieniamy na angielski. Nie sprawdzalem jeszcze, ale powinno dzialac.



13/11/2009 18:49
0 głosów

Jedna osoba na to wpadła :P i po problemie xD



13/11/2009 20:20
0 głosów

A co z PS3 i X360?



13/11/2009 17:37
0 głosów

Ten komentarz goscia z LEMa jest chyba jeszcze bardziej zalosny niz to cale spolszczenie. "Kilka moze i niefortunnych tlumaczen"- no prosze, babol na babolu, a co wiecej poprzednie czesci tez zreszta byly beznadziejnie przetlumaczone. Przykladowo w Waw byl tlumik dzwieku, ale o tlumiku plomienia juz nie slyszeli, wiec bylo "oznacz ukrywajacego sie" (ktos w ogole wie o co w tym zdaniu chodzi? czemu raz sa rzeczowniki a raz czasowniki, mimo ze czaly czas znajdujemy sie w tym samym menu wyboru dodatku do broni?). Dla mnie tlumaczenia ostatnich Codow to zal po calosci. Ale jak widac panowie z LEMa nie widza i nie widzieli problemu. Tez bym nie widzial jakby tylu ludzi za ciezka kase kupilo gre ktora wydalem. "Nie ma lokalizacji idealnych" buahahaha. Zrobcie chociaz dostateczna, to pogadamy.

misio.pl


13/11/2009 21:22
1 głosów

Pan Turski wali lepsze "filipinki" niż "peron" Gosiewski, Już w czasach Gamblera rzygałem czytając jego wywody. Dziwię się że ten pan jeszcze w ogóle nie popłynął z branży biorąc pod uwage ze to on w dużej mierze robi z LEMa pośmiewisko i najbardziej pogardzanego przez graczy dystrybutora gier w tym kraju

Onichimowitz


13/11/2009 21:28
0 głosów

Prawdopodobnie:
a) nikt nie chciał zapłacić za porządne testy (nawet kilkukrotne)
b) zatrudnili tłumaczy oferujących najniższą cenę, z małym profesjonalnym doświadczeniem
c) terminy były tak napięte, że tłumacze i testerzy ledwo wyrabiali
d) nie chcieli płacić porządnych pieniędzy za przekład

kkncrossfire


14/11/2009 03:28
0 głosów

Oficjalna odpowiedź jest równie żenująca jak jakość polonizacji. LEM próbuje udowodnić, że problemu który widzimy - nie ma.

Ja jeszcze raz powtórzę swoje - PC -140zł, X360/PS3 - 240zł. Wielce oczekiwana gra czy nie - jest po pierwsze droga i należy od niej wymagać. I to więcej niż od produkcji za 99zł.



14/11/2009 08:37
0 głosów

Tja, ale tłumaczenia Gary "Roach" Sanderson, a w następnej misji Gary "Robal" Sanderson (Oczywiście rangi nieprzetłumaczone "Captain") to tragedia:) Dobrze, że nie zobaczyłem kapitana "mydło" MacTavisha:D



14/11/2009 16:24
0 głosów

w której misji masz ROBAL?